Interpretations to an inscription including syntax and literature - results

Print this page

The database currently contains 16 interpretations to the Ortband of Thorsberg (KJ20; DR7) :

Inscription: owlþuþewaʀ | niwajemariʀ | 

[show all comments] [show all readings]

 

1. interpretation: ō W[u]lþuþewaʀ ni Wajemāriʀ 
Probability:  
Translation: hereditary property - Wulþuþewaʀ (=servant of Ullr), the one not badly famed 
Syntax: B ˈ NAM1+NEG+NAM1 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Krause, Wolfgang.  Die Runendenkmäler und ihre Sprache. In: Von der Bronzezeit bis zur Völkerwanderungszeit, (hg.) Klose, Olaf. Neumünster 1964 [Neue Ausgabe: 1979], 311-325.  1964b [1979]   
  Krause, Wolfgang, Herbert Jankuhn.  Die Runeninschriften im älteren Futhark. Göttingen 1966.  1966   
  Düwel, Klaus.  Runenkunde. 1. Auflage. Stuttgart 1968.  1968   
  Krause, Wolfgang.  Die Sprache der urnordischen Runeninschriften. Heidelberg 1971.  1971   
  Klingenberg, Heinz.  Runenschrift - Schriftdenken - Runeninschriften. Heidelberg 1973.  1973   
  Düwel, Klaus.  Runenkunde. 2. Auflage. Stuttgart 1983.  1983   
  Düwel, Klaus.  Thorsberg. In: Reallexikon der Germanischen Altertumskunde, 30, (hg.) Beck, Heinrich et al. Berlin, New York 2005, 485-487.  2005f   

 

2. interpretation: ō W[u]lþuþewaʀ ni wā[g]jē Māriʀ. 
Probability:  
Translation: Hereditary property - Wulþuþewaʀ (=servant of Ullr) - Māriʀ (=the famous one) may not spare/give way. 
Syntax: B ˈ NAM1 ˈ NEG+V+NAM1. 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Arntz, Helmut.  Handbuch der Runenkunde. 2. Auflage. Halle/Saale 1944.  1944   
  Krause, Wolfgang, Herbert Jankuhn.  Die Runeninschriften im älteren Futhark. Göttingen 1966.  1966   
  Düwel, Klaus.  Runenkunde. 1. Auflage. Stuttgart 1968.  1968   
  Düwel, Klaus.  Runenkunde. 2. Auflage. Stuttgart 1983.  1983   

 

3. interpretation: (1Z) W[u]lþuþewaʀ ni wā[g]jē Māriʀ. 
Probability:  
Translation: (1Z) - Wulþuþewaʀ (=servant of Ullr) [ownes this sword] - Māriʀ (=the famous one; name of the sword) may not spare/give way [the enemies, or: the protective weapons of the enemies]. 
Syntax: (1Z) ˈ NAM1 ˈ NEG+V+NAM1. 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Düwel, Klaus.  Runeninschriften auf Waffen. In: Wörter und Sachen im Lichte der Bezeichnungsforschung, (hg.) Schmidt-Wiegand, Ruth. Arbeiten zur Frühmittelalterforschung. Schriftenreihe des Instituts für Frühmittelalterforschung der Universität Münster, 1.Berlin, New York 1981, 128-167.  1981a   

 

4. interpretation: Wolþuþewaz nī wajē māriz 
Probability:  
Translation: Wolþuþewaz (=servant of Ullr), not through woe famous (=the one of immaculate repute) 
Syntax: NAM1+NEG+S3/1+ADJ1/1 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Antonsen, Elmer H.  Om nogle sammensatte personnavne i de ældre runeindskrifter. In: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 29, 1975, 237-246.  1975a   
  Antonsen, Elmer H.  A Concise Grammar of the Older Runic Inscriptions. Tübingen 1975.  1975b   
  Antonsen, Elmer H.  The Graphemic System of the Germanic Fuþark. In: Linguistic Method: Essays in Honor of Herbert Penzl, (hg.) Rauch, Irmengard, Gerald F. Carr. The Hague 1978, 287-297.  1978b   
  Antonsen, Elmer H.  Runes and Germanic Linguistics. Berlin, New York 2002.  2002b   
  Düwel, Klaus.  Thorsberg. In: Reallexikon der Germanischen Altertumskunde, 30, (hg.) Beck, Heinrich et al. Berlin, New York 2005, 485-487.  2005f   

 

5. interpretation: ō W[u]lþuþewaʀ ni wājē māriʀ. 
Probability:  
Translation: O Wulþuþewaʀ, may the famous one not sway. 
Syntax: INT+PN1+NEG+V+S1/1. 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Grønvik, Ottar.  Runeinnskriften på doppskoen fra Thorsbjerg i Sønderjylland. In: Maal og Minne, 1998, 113-130.  1998a   
  Düwel, Klaus.  Thorsberg. In: Reallexikon der Germanischen Altertumskunde, 30, (hg.) Beck, Heinrich et al. Berlin, New York 2005, 485-487.  2005f   

 

6. interpretation: ō W[u]lþuþewaʀ ni waje māriʀ. 
Probability:  
Translation: O Wulþuþewaʀ, don't lament, famous one! 
Syntax: INT+PN1+NEG+V+S1/1. 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Grønvik, Ottar.  Über den Lautwert der Ing-Runen und die Auslassung von Vokal in den ältesten Runeninschriften. In: Indogermanische Forschungen, 90, 1985, 168-195.  1985b   

 

7. interpretation: Wolþuþewaʀ ni wā[g]jē. Māriʀ 
Probability:  
Translation: Wolþuþewaʀ, don't spare! Māriʀ 
Syntax: PN1+NEG+V. NAM1 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Musset, Lucien.  Introduction à la runologie. Paris 1965.  1965   

 

8. interpretation: Wulþuþewaʀ ni wajemāriʀ 
Probability:  
Translation: Wulþuþewaʀ (=servant of Ullr), the not ill-famed 
Syntax: NAM1+NEG+ADJ1/1 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Moltke, Erik.  Runerne i Danmark og deres oprindelse. København 1976.  1976   
  Moltke, Erik.  Runes and Their Origin. Denmark and Elsewhere. Copenhagen 1985.  1985   

 

9. interpretation: Wulþuþewaʀ ni waje Māriʀ. 
Probability:  
Translation: Wulþuþewaʀ (=servant of Ullr) - Do not spare, Māriʀ! 
Syntax: NAM1 ˈ NEG+V+NAM1. 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Moltke, Erik.  Runerne i Danmark og deres oprindelse. København 1976.  1976   
  Moltke, Erik.  Runes and Their Origin. Denmark and Elsewhere. Copenhagen 1985.  1985   

 

10. interpretation: W(u)lþuþewaʀ ni wajē māriʀ 
Probability:  
Translation: Wulþuþewaʀ (=servant of Ullr), not famed for wailing 
Syntax: NAM1+NEG+S3/1+ADJ1/1 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Nielsen, Niels Åge.  Runeindskriften på Torsbjerg dupsko. In: Sønderjysk Månedsskrift, 61, 1985, 196-198.  1985   

 

11. interpretation: [Wo]lþuþewaz ... 
Probability:  
Translation: Wolþuþewaʀ ... 
Syntax: PN1 ... 
[show comment] [Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Williams, Henrik.  From Meldorf to Haithabu: some early personal names from Schleswig-Holstein. In: Von Thorsberg nach Schleswig. Sprache und Schriftlichkeit eines Grenzgebietes im Wandel eines Jahrtausends. Internationales Kolloquium im Wikinger Museum Haithabu vom 29.September - 3. Oktober 1994, (hg.) Düwel, Klaus et al. Berlin, New York 2001, 149-165.  2001b   

 

12. interpretation: ō W[u]lþuþewaz ni Wajemāriz 
Probability:  
Translation: hereditary property - Wulþuþewaz (=servant of Ullr), who is impeccable 
Syntax: B ˈ NAM1+NEG+NAM1 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Gutenbrunner, Siegfried.  Schleswig-Holsteins älteste Literatur. Von der Kimbernzeit bis zur Gudrundichtung. Kiel 1949.  1949   
  Laur, Wolfgang.  Runendenkmäler in Schleswig-Holstein. Neumünster 1961.  1961   
  Laur, Wolfgang.  Runendenkmäler in Schleswig-Holstein. 3. veränd. Aufl. Neumünster 1981.  1981   
  Laur, Wolfgang.  Runendenkmäler in Schleswig-Holstein und in Nordschleswig. Schleswig 2006.  2006   

 

13. interpretation: Wolþuþewaz ni Wajemāriz 
Probability:  
Translation: Wolþuþewaʀ (=servant of Ullr), who is not to mock 
Syntax: NAM1+NEG+NAM1 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Karker, Allan.  Dansk i tusind år. Et omrids af sprogets historie. København 1993.  1993   

 

14. interpretation: Wolþuþewaz ni wā[g]jē Māriz. 
Probability:  
Translation: Wolþuþewaʀ (=servant of Ullr) - Māriʀ (=the famous one: name of the sword) may not spare/give way. 
Syntax: NAM1 ˈ NEG+V+NAM1. 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Karker, Allan.  Dansk i tusind år. Et omrids af sprogets historie. København 1993.  1993   

 

15. interpretation: Wulþuþewaz ni Wajemāriz 
Probability:  
Translation: Wulþuþewaz, the not ill-famed 
Syntax: NAM1+NEG+NAM1 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Looijenga, Tineke.  Texts and Contexts of the Oldest Runic Inscriptions. Leiden, Boston 2003.  2003b   

 

16. interpretation: Wulþuþewaʀ ... 
Probability:  
Translation: Wulþuþewaʀ ... 
Syntax: NAM1 ... 
[Lesung einblenden]
  Literature:
  No. Author Title Year  
  Makaev, Énver Achmedovic.  Jazyk drevnejsich runiceskich nadpisej. Lingvisticeskij i istoriko-filologiceskij analiz. Moskva 1965.  1965   
  Makaev, Énver Achmedovic.  The Language of the Oldest Runic Inscriptions. A Linguistic and Historical-Philological Analysis. Stockholm 1996. [Übersetzung von Makaev 1965].  1996 [1965]   

 

[choose new inscription]